Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
15.09.2010 13:33:30

naze

 
przez Katharinchen
Hey,
was bedeutet denn "naze" genau?
Der Zusammenhang war folgender: "Non, je veux pas aller voir ce film, c'est naze!"
Ist irgendwie negativ, das ist klar, aber was genau...?
Danke! :)
 
15.09.2010 16:20:44

Re: naze

 
przez puh
Das ist umgangssprachlich und kann sehr viel sein, am ehesten wohl beschissen
 
16.09.2010 13:06:50

Re: naze

 
przez Franz
= en mauvais état (voiture, outil, équipement..): defekt, außer Betrieb, kaputt;
d'où, de mauvaise qualité, qui s'use vite: schlecht;
s'agissant d'un film: un mauvais film, fade, sans intérêt, un navet Schund ("eine weiße Rube").
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback