Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
05.08.2010 21:55:30

perception des faits

 
przez supercrew
Salut,

Der Satz lautet s’échanger sur la perception des faits qui ont conduit à cette situation, mein Übersetzungsvorschlag wäre sich austauschen über die Wahrnehmung der Fakten, die zu dieser Situation geführt haben was aber finde ich extrem furchtbar klingt oder?
 
09.08.2010 10:48:27

Re: perception des faits

 
przez Amienoise
 
 
 
 
 
 
Posty: 109
Dołączył(a): 09.08.2010 09:18:56
Hallo,

das klingt vielleicht etwas geschwollen, ist aber nach meinem Dafürhalten korrekt.

Viele Grüße

Amienoise
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback