Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
17.01.2013 22:29:42

possession d'état

 
przez wochar.teichmann
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 25.05.2010 22:55:46
Was ist possession d'état ?
 
18.01.2013 05:41:41

la possession d'état = der Personenstandsbesitz

 
przez Grammatikus
 
 
 
 
 
 
Posty: 252
Dołączył(a): 30.11.2012 23:10:39
.

la possession d'état = der Personenstandsbesitz

Dans le Droit de la famille, l'expression 'possession d'état' désigne une présomption légale permettant d'établir la filiation d'une personne sur la base de certains faits constatés par sa famille et par son entourage relativement aux relations ayant existé entre elle et la personne dont elle se dit être le fils ou la fille. La possession d'état s'établit par voie d'enquête.
http://www.dictionnaire-juridique.com/d ... d-etat.php

Im deutschländischen Recht spielt der Begriff 'possession d'état' keine Rolle.
http://books.google.ch/books?id=LnK08yM ... session+d'état+deutsch&source=bl&ots=QF8tfHRudW&sig=7YjcL0pdPFicJhzcbiSmkgfoJsY&hl=de&sa=X&ei=vdH4UJLqBonUtAb1i4GgDg&ved=0CDkQ6AEwAQ#v=onepage&q=possession%20d'état%20deutsch&f=false
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback