Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
29.05.2013 20:33:31

schlepperkauf

 
przez 100kw
 
 
 
 
 
 
Posty: 2
Dołączył(a): 29.05.2013 20:31:14
was bedeudet folgendes:

Distributeurs, relevange electronique :ugeek:

danke
 
29.05.2013 20:39:01

Re: schlepperkauf

 
przez Friedericus
 
 
 
 
 
 
Posty: 229
Dołączył(a): 23.01.2012 19:59:54
Kontext????
Friedericus
 
29.05.2013 20:48:33

Re: schlepperkauf

 
przez 100kw
 
 
 
 
 
 
Posty: 2
Dołączył(a): 29.05.2013 20:31:14
hallo, ist eine beschreibung für einen traktor, der zum verkauf steht: so ist sie komplett:

1 fendt 309 relevage avant
annee`1994. 9500 heures pont avant suspendu
II.(römisch zweitens) Distributeurs, relevage electronique


mfg

pont avant suspendu bedeudet meiner meinung nach Vorderachsfederung, was relevage avant bedeudet ist mir ebenfalls unklar.


:?:
 
30.05.2013 11:32:38

Re: schlepperkauf

 
przez Friedericus
 
 
 
 
 
 
Posty: 229
Dołączył(a): 23.01.2012 19:59:54
Bonjour, 100 kw
regarde le lien suivant:
http://www.google.de/#sclient=psy-ab&q= ... 00&bih=428
Tu devrais y trouver les termes techniques en comparant les fiches techniques allemande et française
Bonne journée
Friedericus
PS L'orthographe allemande exige en règle générale la forme majuscule de la première lettre du substantif!
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback