Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
24.11.2010 20:52:38

se faire cartonner

 
przez miranda
Hallo,
se faire cartonner , zB elle se fait cartonner, was heißt das?
 
28.11.2010 12:35:11

Re: se faire cartonner

 
przez Franz
"elle se fait cartonner, was heißt das?"
> :o Vorsicht! sehr wahrscheinlich derb (bzw. antößig!)
Nämlich:
cartonner / faire un carton fam > Erfolg haben, haushoch gewinnen d.h. das Ziel treffen, die Schiessscheibe im Zentrum treffen (im Schiessstand MIL o in der Schiessbude).
ça cartonne: es knallt, es bumst (Zusammenstoß, Geräusch, Erfolg).
se faire cartonner > (Fußball) bestraft werden, eine gelbe/rote Karte bekommen.
se faire cartonner fam > se faire heurter en voiture par un autre véhicule, se faire emboutir, se faire entrer dedans fam. Ihr ist einer (hinten) rein-, draufgefahren.
se faire cartonner vulg > (Frau) se faire posséder sexuellement, mit einem Mann Geschlechtsverkehr haben, gefickt werden derb.
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback