Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
21.10.2010 22:33:57

têtes à claques

 
przez antonia2
Hallo

Ich hoffe ihr könnt mir helfen. Was bedeutet têtes à claques auf Deutsch? "il a un accent des têtes à claques"..

Wäre für eine Anregung sehr dankbar :)
 
22.10.2010 20:19:17

Re: têtes à claques

 
przez Amienoise
 
 
 
 
 
 
Posty: 109
Dołączył(a): 09.08.2010 09:18:56
Hallo,

têtes à claques ist eine humoristische kanadische Internetseite, in der die animierten Figuren mit einem übertriebenen kanadischen Akzzent sprechen.

http://www.tetesaclaques.tv/index.php

Eine tête à claques, ist ursprünglich ein Gesicht, dass um Ohrfeigen bettelt, also eine Beleidigung.

Amienoise
 
25.10.2010 20:51:11

Re: têtes à claques

 
przez manu
Gibt es nicht im Deutschen auch sowas wie ein "Watschngesicht" oder so?
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback