Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
17.09.2014 20:45:47

traduction

 
przez cavagnanatalie
 
 
 
 
 
 
Posty: 2
Dołączył(a): 17.09.2014 20:44:09
Bonjour, comment pourrait-on traduire : "travailler dans l'évènementiel?"
Merci d'avance de vos réponses parce que, vraiment, je sèche!
 
18.09.2014 09:09:19

Re: traduction

 
przez Enaid
 
 
 
 
 
 
Posty: 124
Dołączył(a): 16.01.2013 12:27:41
cavagnanatalie napisał(a):Bonjour, comment pourrait-on traduire : "travailler dans l'évènementiel?"
Merci d'avance de vos réponses parce que, vraiment, je sèche!



Bonjour,

alors j'ai trouvé plusieurs fois le terme "Event-Manager sein". Mais, il se peut que "Manager" soit un grade au-dessus de la personne qui travaille simplement dans l'événementiel.

Il faudrait qu'une personne germanique puisse nous dire si l'on peut employer le terme "Event-Arbeiter" qui m'a l'air plus rare.

Bien cordialement !

Enaid
 
09.10.2014 10:01:08

Re: traduction

 
przez grueni
 
 
 
 
 
 
Posty: 4
Dołączył(a): 09.10.2014 09:15:53
On pourrait dire: " er arbeitet für eine Event-Agentur" Le mot "Event-Arbeiter" n'existe pas.
"Event-manager" ist ein akademischer Titel nach Studium oder eine Berufsbezeichnung nach einer Lehre/Ausbildung.
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback