Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
25.02.2012 09:35:17

Traummann

 
przez Marlida
Bonjour!

Ich suche folgende Übersetzung:

"Sich seinen Traummann/-frau backen".

Hat jemand eine Idee? Oder wird der Sinn dahinter vielleicht mit einer anderen Redewendung im Französischen ausgedrückt?

Lieben Gruß!
 
25.02.2012 18:32:56

Re: Traummann

 
przez Hanna
Salut Marlida!
Meinst du das jetzt wörtlich?
Es gibt nämlich solche Kuchenformen, die man kaufen kann, mit dem Spruch drauf "Back dir deinen Traummann" oder "Back dir deine Traumfrau"...
LG
Hanna
 
25.02.2012 20:18:33

Re: Traummann

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
Hanna napisał(a):Salut Marlida!
Meinst du das jetzt wörtlich?
Es gibt nämlich solche Kuchenformen, die man kaufen kann, mit dem Spruch drauf "Back dir deinen Traummann" oder "Back dir deine Traumfrau"...
LG
Hanna

ich glaube,das wir in Frankreich solche Kuchenformen nicht haben.So gibt es keine Übersetzung.Man könnte sagen:"cuis- toi l'homme de tes rêves"oder"fais- toi l'homme de tes rêves en gateau". Bonsoir!
 
06.03.2012 09:58:07

Re: Traummann

 
przez Gość
Danke! "Fais-toi" kommt dem glaube ich am nächsten!

Lieben Gruß
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback