Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku hiszpańskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
27.02.2012 21:02:45

no estar para nadie

 
przez beccaccia
Hola!

Podeís decirme cómo se diría en alemán "estar para nadie"??? es decir, no estar disponible para nadie...

Gracias!!!
 
28.02.2012 05:42:02

Re: no estar para nadie

 
przez Vientoenpopa
 
 
 
 
 
 
Posty: 173
Dołączył(a): 11.10.2011 09:10:37
beccaccia napisał(a):Hola!

Podeís decirme cómo se diría en alemán "estar para nadie"??? es decir, no estar disponible para nadie...

Gracias!!!

Saludos beccaccia ! Cómo anda?

Bueno, que tal si decirlo decentemente así como: "für niemanden bereit sein" Es decir, para no precisamente caer en una de esas típicas y vulgares expresiones alemanas como: " jeder kann mich am Arsch lecken" ?
 
28.02.2012 08:59:30

Re: no estar para nadie

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hola, a todos:

ich kenne den Ausdruck:

no estar para nadie = schlecht gelaunt sein

Saludos

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
28.02.2012 09:37:40

Re: no estar para nadie

 
przez Gość
Hallo beccaccia,

ich kenne nur den Ausdruck no estar para nadie und der bedeutet, soweit ich weiß, "für niemanden zu sprechen sein".
Passt das? Sonst musst du vielleicht noch mal den Kontext etwas genauer beschreiben.

Grüße
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback