Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku hiszpańskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
31.01.2012 20:40:21

Staatlich geprüfter Übersetzer

 
przez Gast0000
Hallo, ich suche die korrekte spanische Übersetzung für "Staatlich geprüfter Übersetzer", also jemand der nicht an der Uni studiert hat, sonder den Abschluss an einer Fachakademie für Fremdsprachenberufe erworben hat.

Auf Internetseiten der spanischen Regierung finde ich den Begriff "traductor jurado", was aber ja wohl der schon BEEIDIGTE (z.B. beim Landgericht) Übersetzer wäre und nicht nur staatlich geprüfte, oder? http://www.maec.es/es/MenuPpal/Minister ... NALES.aspx

Vielen Dank für eure Hilfe!
 
31.01.2012 22:16:06

Re: Staatlich geprüfter Übersetzer

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hola, Gast0000:


meine Idee wäre:
traductor oficial admitido por el estado

Vielleicht kann das noch jemand bestätigen / dementieren?


Saludos

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
31.01.2012 23:50:46

Re: Staatlich geprüfter Übersetzer

 
przez [PONS] wikiwaka
Posty: 177
Dołączył(a): 04.06.2011 18:11:58
hallo Gast,

ein "traductor jurado" ist ein beeidigter Übersetzer.

In Spanien gibt es zwei Möglichkeiten, beeidigter Übersetzer zu werden:

1- Man studiert an der Uni und sucht sich die nötigen Seminare aus. Danach wird man automatisch zu einem "traductor jurado".

2- Man besteht die offizielle Prüfung:
http://www.maec.es/es/menuppal/minister ... rados.aspx


Eine hundertprozentige Entsprechung zum deutschen "staatlich geprüften Übersetzer" gibt es leider nicht.

wenn man im online Wörterbuchs von PONS nach "staatlich geprüft" sucht:
http://de.pons.eu/dict/search/results/? ... =de&kbd=es
findet man "con diploma oficial"

Du kannst also "staatlich geprüfter Übersetzer" als "traductor con diploma oficial" beschreiben.

salu2,

wikiwaka
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback