Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
30.01.2013 11:39:27

Bürospanisch

 
przez quintana
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 06.02.2011 16:43:20
Acusamos recibo al envío de una transferencia....
 
30.01.2013 14:10:37

Re: Bürospanisch

 
przez principiante
 
 
 
 
 
 
Posty: 13
Dołączył(a): 05.01.2013 17:12:54
quintana napisał(a):Acusamos recibo al envío de una transferencia....


Hallo quintana,

es heißt: Wir bestätigen den Empfang einer Überweisung.

Mich irritiert lediglich "al envío ", normalerweise heißt es "del envío".

Ist dies ein Schreibfehler oder jemand noch eine andere Idee?

Viele Grüße

El principiante :D
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback