Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
25.04.2013 21:25:10

bestellen

 
przez Elsa1
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 25.04.2013 21:15:16
Sind die Wörter "pedir" und "encargar" (im Sinne von bestellen) gleichwertig oder gibt es Fälle in denen sie unterschiedlich verwendet werden?

Danke schon mal für die Antwort!
 
27.04.2013 19:10:45

Re: bestellen

 
przez Joel
 
 
 
 
 
 
Posty: 195
Dołączył(a): 23.06.2010 17:45:18
Hallo Elsa,

im Wörterbuch der Real Academia Española steht als Definition von "encargar": Pedir que se traiga o envíe algo de otro lugar.
Ich finde also, dass die Wörter Synonyme sind, die auch als solche verwendet werden. Beispiele:

- Pedir un libro por internet = encargar un libro por internet
- Pedir una pizza = encargar una pizza

Encargar hat sonst auch andere Bedeutungen (http://lema.rae.es/drae/?val=encargar) aber dir ging es ja um "bestellen".
Also kannst du beide Wörter verwenden :)

Saludos!
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback