Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
25.12.2012 11:16:38

Maßeinheit? un medio mercado

 
przez annelie
 
 
 
 
 
 
Posty: 5
Dołączył(a): 13.11.2010 11:48:07
guten tag, allerseits!
ich habe hier einen Bericht auf Spanisch vorliegen, in dem es darum geht, in welchem Maß welches Familienmitglied seinen Verpflichtungen nachkommt, also Unterhalt zahlt, oder die Miete zahlt oder auf die Kinder aufpasst oder sonstwas - aus Kolumbien. Es ist ein Bericht einer Sozialarbeiterin, die die Verhältnisse einer armen Familie schildert.
hier steht der einzige Satz, den ich nicht verstehe:
el padre de la joven no cumple con las obligaciones del hogar (soweit, so klar), solo hace 2 meses que les empezó a llevar un medio mercado der grano, el de verduras lo compra su mujer...
heißt das, dass der Mann erst seit zwei Monaten seinen (halben Markt-) Anteil am Getreide beiträgt?
Kann mir jemand weiter helfen, bitte?
annelie
 
25.12.2012 13:04:29

Re: Maßeinheit? un medio mercado

 
przez maru
hola, annelie:

für mich macht dieser Satz keinen Sinn.

ein "mercado" ist ein Ort, in dem man Gegenstände, Essen, usw. kaufen kann. Der "mercado" kann auch die Börse sein.

Aber was hier gemeint ist... :| verstehe ich auch nicht. sorry!
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback