Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
05.08.2012 02:39:59

Opinión

 
przez Ninna
 
 
 
 
 
 
Posty: 40
Dołączył(a): 20.05.2012 01:14:42
Hallo Leute,

Cómo podría decir en alemán las siguientes frases?:

- Quedo a la espera de sus comentarios para proceder a la compra del billete.
- Esperando que sea de su conformidad para proceder a la compra del billete.

Vielen Dank im Voraus!

Ninna
 
05.08.2012 18:09:32

Re: Opinión

 
przez Anna
Ninna napisał(a):
- Quedo a la espera de sus comentarios para proceder a la compra del billete.
- Esperando que sea de su conformidad para proceder a la compra del billete.



Ich würde Folgendes vorschlagen:
- Ich erwarte Ihre Bestätigung (Ihr Kommentar) um mit dem Ticketkauf fortzufahren
- Ich hoffe, Sie sind damit einverstanden, dass ich mit dem Ticketkauf fortfahre

Hoffentlich hilft das weiter,
Anna
 
09.08.2012 19:35:02

Re: Opinión

 
przez press
también hay una frase muy típica que se usa mucho y que vale siempre:

Vielen Dank im Voraus für Ihre schnelle Rückmeldung.

:mrgreen:
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback