Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
14.08.2012 19:30:20

síndrome postvacacional

 
przez vero
ahora que mi prima ha vuelto de vacaciones y está bastante depre, se me ha ocurrido que no sé cómo traducir "síndrome postvacacional". :cry: :cry: para el que quiera hacerse mejor una idea de lo que es:

http://ciclog.blogspot.de/2011/08/el-temido-sindrome-postvacacional.html
 
14.08.2012 21:24:13

Re: síndrome postvacacional

 
przez Joel
 
 
 
 
 
 
Posty: 195
Dołączył(a): 23.06.2010 17:45:18
Parece existir el "Post-Urlaubs-Syndrom" :shock:
http://www.netdoktor.at/nachrichten/?id=118505

Saludos!
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback