Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
25.08.2012 23:45:40

Acta Register Ofiarodawców

 
przez opale
Kann mir jemand sagen, um was es sich in dem folgenden Dokument handelt: Acta Register Ofiarodawców.

Danke
opale
 
26.08.2012 10:44:46

Re: Acta Register Ofiarodawców

 
przez Mokotow
 
 
 
 
 
 
Posty: 90
Dołączył(a): 03.09.2011 23:26:03
woher stammt das? Ich kann das in dieser Zusammenstellung nicht finden. Aber

Acta → sollte klar sein
Register → sollte klar sein

und

ofiarodawca → Spender

forum.germanin.pl
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback