Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
21.07.2012 19:54:03

häme

 
przez Johnnie16
Die Menschen sind angesichts der Wahnsinnstat fassungslos
 
21.07.2012 23:18:52

Re: häme

 
przez Mocco
Johnnie16 napisał(a):Die Menschen sind angesichts der Wahnsinnstat fassungslos


Ludzie są wytrącone z równowagi w obliczu szaleństwa
 
23.07.2012 23:05:07

Re: häme

 
przez Edek
Jeśli już, to poprawnie byłoby "Ludzie są wytrąceni z równowagi..."

Moja propozycja tłumaczenia:

"Ludzie są w szoku w obliczu tego szalonego czynu".
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback