Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
22.07.2015 15:32:06

nawiewnik i wywiewnik

 
przez peter19913
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 22.07.2015 15:31:03
Może ktoś spotkał się z określeniami dla anemostatów - jak Niemcy rozróżniają nawiewnik i wywiewnik?
Z góry dziękuję za odp.
 
06.09.2015 12:10:37

Re: nawiewnik i wywiewnik

 
przez Barbara55
 
 
 
 
 
 
Posty: 67
Dołączył(a): 12.02.2015 17:23:39
das Abluft-Tellerventil (anemostat wywiewny)
das Zuluft-Tellerventil (anemostat nawiewny)
Dla potwierdzenia proponuje obejrzec obrazki w Googl'u pod tymi haslami
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback