Strona główna forum niemiecki - polski Wyszukaj tłumaczenia w języku niemieckim Polnish in Detusch Übersetzen -- ty źółtku napaćkany
Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
17.02.2012 00:23:44

Polnish in Detusch Übersetzen -- ty źółtku napaćkany

 
przez Marwan
hey, ich hoffe es kann mir jemand diesen satz hir übersetzen-> ty źółtku napaćkany,<- ich hab bereits echt überal gesucht aber er egibt keien isnn ich hab auch die sachen verusch einzel zu überstzen und dan zusammen zu fügen, aller dings ist bei mir nur Du bist Eigelb rausgekommn es ist ziemlich dringen
 
17.02.2012 09:53:13

Re: Polnish in Detusch Übersetzen -- ty źółtku napaćkany

 
przez Gość
Marwan napisał(a):hey, ich hoffe es kann mir jemand diesen satz hir übersetzen-> ty źółtku napaćkany,<- ich hab bereits echt überal gesucht aber er egibt keien isnn ich hab auch die sachen verusch einzel zu überstzen und dan zusammen zu fügen, aller dings ist bei mir nur Du bist Eigelb rausgekommn es ist ziemlich dringen


Verstehe ich nicht:

Hir
keien isnn
verusch
überstzen
dan
.......................................................................
1. zapaćkać (pobrudzić): bekleckern beschmieren
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback