Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 5 • Strona 1 z 1
 
21.02.2012 23:45:28

przezwisko

 
przez schnurps
Gibt es einen Unterschied zwischen "prezwisko" und "ksywka"?
 
22.02.2012 08:16:10

Re: przezwisko

 
przez Gość
schnurps napisał(a):Gibt es einen Unterschied zwischen "prezwisko" und "ksywka"?


'Da ist kein Unterschied.' Bedeutung als „ Spitzname“

Przezwisko, pseudonim = ksywka
 
22.02.2012 08:30:43

Re: przezwisko

 
przez Gość
schnurps napisał(a):Gibt es einen Unterschied zwischen "prezwisko" und "ksywka"?


Hallo,

ksywka - sehr umgangssprachlich und im kriminellem Jargon

Grüße
 
22.02.2012 14:24:54

Re: przezwisko

 
przez Gość
Gast napisał(a):
schnurps napisał(a):Gibt es einen Unterschied zwischen "prezwisko" und "ksywka"?


Hallo,

ksywka - sehr umgangssprachlich und im kriminellem Jargon

Grüße



Pomyśl zanim coś napiszesz!

Daj sobie spokój nie bierz narkotyków to może się źle skończyć
 
22.02.2012 14:58:40

Re: przezwisko

 
przez Gość
Gość napisał(a):
Gast napisał(a):
schnurps napisał(a):Gibt es einen Unterschied zwischen "prezwisko" und "ksywka"?


Hallo,

ksywka - sehr umgangssprachlich und im kriminellem Jargon

Grüße



Pomyśl zanim coś napiszesz!

Daj sobie spokój nie bierz narkotyków to może się źle skończyć


Słownik języka polskiego PWN podaje:

ksywa, ksywka
1. pot. «pseudonim, zawołanie, przezwisko, zwykle w gwarze przestępczej»
2. pot. «gwara przestępcza»
 
 

Posty: 5 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback