Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 6 • Strona 1 z 1
 
25.10.2012 10:24:51

Samorzad

 
przez Toniba
Cześć.

Könnte mir jemand dabei helfen, dass Wort SAMORZĄD zu übersetzen?

Kontext: "Dzięki partnerstwu z samorządem i przedsiębiorcami..."
Mit dem Begriff "Selbstverwaltung" allein weiss im Deutschen wohl niemand was gemeint ist.

Bin gespannt auf die Antworten i z góry dziękuje .

Tosia
 
25.10.2012 12:22:11

Re: Samorzad

 
przez Gość
Slowo "Selbstverwaltung" jest znane w Niemczech - patrz

http://de.wikipedia.org/wiki/Selbstverwaltung
 
25.10.2012 12:26:53

Re: Samorzad

 
przez konrad3
Toniba napisał(a):Cześć.

Könnte mir jemand dabei helfen, dass Wort SAMORZĄD zu übersetzen?

Kontext: "Dzięki partnerstwu z samorządem i przedsiębiorcami..."
Mit dem Begriff "Selbstverwaltung" allein weiss im Deutschen wohl niemand was gemeint ist.

Bin gespannt auf die Antworten i z góry dziękuje .

Tosia


Dank der Partnerschaft mit der Selbstverwaltung und Unternehmer.
 
26.10.2012 09:55:01

Re: Samorzad

 
przez am
Dank der Partnerschaft mit der kommunalen Selbstverwaltung und Vertretern der Wirtschaft ...
 
30.10.2012 23:24:07

Re: Samorzad

 
przez Agnes aus Kolberg / Kolobrzeg
Toniba napisał(a):Cześć.

Könnte mir jemand dabei helfen, dass Wort SAMORZĄD zu übersetzen?

Kontext: "Dzięki partnerstwu z samorządem i przedsiębiorcami..."
Mit dem Begriff "Selbstverwaltung" allein weiss im Deutschen wohl niemand was gemeint ist.

Bin gespannt auf die Antworten i z góry dziękuje .

Tosia


Hallo,

ich glaube, dass es dabei darum geht, was in der Wirklichkeit in unserem Land (Polen) selten klappt, und zwar um die Zusammenarbeit zwischen den lokalen Vertretern des Staates und den privaten Unternehmern. Ich wuerde den Satz so uebersetzen:

Dank der Partnerschaft mit der lokalen staatlichen Verwaltung und den Unternehmern..

Viele liebe Gruesse von der polnischen Ostsee...
Agnes
 
31.10.2012 13:28:30

Re: Samorzad

 
przez Toniba
bardzo bardzo dziękuje!!!

ich denke, "kommunale Selbstverwaltung" trifft es am besten.
@gast: klar kennt man in D Selbstverwaltung, aber da kommen mir eher anarchische Ideen. :)

na razie.

z pozdrowieniami z Krakowa
 
 

Posty: 6 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback