Strona główna forum niemiecki - polski Wyszukaj tłumaczenia w języku niemieckim Tłumaczenie "zniesmaczony" jako "angewiedert"
Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 6 • Strona 1 z 1
 
11.07.2013 03:50:31

Tłumaczenie "zniesmaczony" jako "angewiedert"

 
przez protazy.mickiewicz
 
 
 
 
 
 
Posty: 4
Dołączył(a): 11.07.2013 03:48:10
Witam,

w słowniku pons.eu tłumaczenie "zniesmaczony" figuruje jako "angewiedert", tymczasem czasownik "anwiedern" nie istnieje. Istnieje za to "anwidern", więc w słowniku jest chyba błąd i powinno być "angewidert".

Proszę o poprawienie.
 
11.07.2013 07:23:46

Re: Tłumaczenie "zniesmaczony" jako "angewiedert"

 
przez Helmut11
 
 
 
 
 
 
Posty: 123
Dołączył(a): 02.11.2011 20:44:14
Hallo :oops:
Istnieje za to "anwidern", so ist richtig.

Betonung: anwidern - angewidert
Beispiele
• sein Anblick widert mich an
• sich von etwas angewidert fühlen
• es widert mich an

Odszedł więc zniesmaczony. = Er verliess den Rückzugsort angewidert.
......................................................................................................................................
Präsens
ich wid(e)*r(e)* an
du widerst an
er widert an
wir widern an
ihr widert an
sie widern an


Perfekt
ich habe angewidert
du hast angewidert
er hat angewidert
wir haben angewidert
ihr habt angewidert
sie haben angewidert
 
11.07.2013 17:44:47

Re: Tłumaczenie "zniesmaczony" jako "angewiedert"

 
przez protazy.mickiewicz
 
 
 
 
 
 
Posty: 4
Dołączył(a): 11.07.2013 03:48:10
Die falsche Version ist aber immer im Pons-Wörterbuch.

http://pl.pons.eu/dict/search/results/? ... &in=&lf=de
 
11.07.2013 19:45:28

Re: Tłumaczenie "zniesmaczony" jako "angewiedert"

 
przez Helmut11
 
 
 
 
 
 
Posty: 123
Dołączył(a): 02.11.2011 20:44:14
Ja ich kann das nicht ändern,aber schau hier

http://de.pons.eu/deutsch-polnisch/anwidern
 
11.07.2013 22:37:08

Re: Tłumaczenie "zniesmaczony" jako "angewiedert"

 
przez protazy.mickiewicz
 
 
 
 
 
 
Posty: 4
Dołączył(a): 11.07.2013 03:48:10
Helmut11 napisał(a):Ja ich kann das nicht ändern,aber schau hier

http://de.pons.eu/deutsch-polnisch/anwidern


Ja, natürlich, die Richtung Deutsch -> Polnisch sieht gut aus, aber wenn Leute aus Polen wissen möchten, wie man "zniesmaczony" auf Deutsch schreibt oder sagt, kriegen sie eine falsche Übersetzung. ;)

Mit freundlichem Gruß
 
17.07.2013 15:29:54

Re: Tłumaczenie "zniesmaczony" jako "angewiedert"

 
przez protazy.mickiewicz
 
 
 
 
 
 
Posty: 4
Dołączył(a): 11.07.2013 03:48:10
Helmut11 napisał(a):Ja ich kann das nicht ändern,aber schau hier

http://de.pons.eu/deutsch-polnisch/anwidern


Die haben das schon geändert.

http://pl.pons.eu/dict/search/results/? ... &in=&lf=de
 
 

Posty: 6 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback