Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 5 • Strona 1 z 1
 
17.09.2013 13:31:51

U Pana Boga za piecem prosze o pomoc

 
przez Pawel Jelonka
 
 
 
 
 
 
Posty: 2
Dołączył(a): 17.09.2013 13:17:09
Bardzo proszę o pomoc w wytłumaczenie "U Pana Boga za piecem'
 
18.09.2013 15:32:51

Re: U Pana Boga za piecem prosze o pomoc

 
przez Mest
 
 
 
 
 
 
Posty: 52
Dołączył(a): 18.05.2010 13:01:21
Halo, wystarczy popatrzeć w polsko-niemieckim PONSie pod piec
 
18.09.2013 21:30:12

Re: U Pana Boga za piecem prosze o pomoc

 
przez anastazja80
 
 
 
 
 
 
Posty: 14
Dołączył(a): 21.06.2013 10:13:24
Leben wie Gott in Frankreich
 
20.09.2013 14:06:53

Re: U Pana Boga za piecem prosze o pomoc

 
przez Pawel Jelonka
 
 
 
 
 
 
Posty: 2
Dołączył(a): 17.09.2013 13:17:09
anastazja80 napisał(a):Leben wie Gott in Frankreich

Dziekuje wlaśnie o to mi chodziło a gdybym potrzebował sprawdzic słowo "PIEC" mysle ze nie potrzebowałbym pomocy:)
 
20.09.2013 15:23:40

Re: U Pana Boga za piecem prosze o pomoc

 
przez Mest
 
 
 
 
 
 
Posty: 52
Dołączył(a): 18.05.2010 13:01:21
Pawel Jelonka napisał(a):
anastazja80 napisał(a):Leben wie Gott in Frankreich

Dziekuje wlaśnie o to mi chodziło a gdybym potrzebował sprawdzic słowo "PIEC" mysle ze nie potrzebowałbym pomocy:)


Ale właśnie w PONSie pod hasłem piec, można znaleźć zarówno propozycję anastazji80, jak i

Leben wie die Made im Speck
 
 

Posty: 5 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback