Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
26.05.2014 22:39:46

Urlaubshaltung

 
przez izzz
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 26.05.2014 22:37:38
słowo pozornie proste, jednak mam z nim problem.. "Urlaubshaltung".. Przetłumaczy ktoś? :)
 
07.07.2014 16:35:47

Re: Urlaubshaltung

 
przez herrk
 
 
 
 
 
 
Posty: 3
Dołączył(a): 07.07.2014 16:16:52
izzz napisał(a):słowo pozornie proste, jednak mam z nim problem.. "Urlaubshaltung".. Przetłumaczy ktoś? :)


zalezy od kontekstu! podaj przyklad!
 
13.07.2014 10:56:01

Re: Urlaubshaltung

 
przez krzysztof_slu
 
 
 
 
 
 
Posty: 3
Dołączył(a): 10.11.2013 08:52:48
izzz napisał(a):słowo pozornie proste, jednak mam z nim problem.. "Urlaubshaltung".. Przetłumaczy ktoś? :)


Chodzi glownie o "Urlop jego spedzanie" niby "rozrywka na wakacje" ale rozni sie w niemczech mowiac to mosisz dodac ze np. zastanawiasz sie nad "Rozrywka w czasie urlopu " a bardziej czasem jego spedzeniem ale glownie twardo rozumiejac po niemiecku a jest to rozumienie inne jak nasze jak wiemy .Rozwaz taka opcje "Urlaub to Urlop . w tym slowie ale zwroc uwage "tun" jest one czasem nie zrozumiale dla niemca poniewaz to tak jak bys mowila ze szarfniesz w trakcie urlopu cos "w tym czasie cos czynisz" jednoczesnie jak zuwarzylem niemiec oczekuje dalszej rozmowy lub nie czyli rozumie ze milo spedzisz czas wypoczynek ,zabawy lub zaciekawi sie jak ty swoj spedzisz jednak kazdy go spedza inaczej
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback