Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku polskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 5 • Strona 1 z 1
 
07.02.2012 22:54:34

abhangen

 
przez Mak
Mam problem ze słowem Abhänger w zdaniu: Glasdach außen aus Edelstahl und Abhängern
Będę wdzięczna za pomoc

Mak
 
07.02.2012 23:24:04

Re: abhangen

 
przez Gość
Mak napisał(a):Mam problem ze słowem Abhänger w zdaniu: Glasdach außen aus Edelstahl und Abhängern
Będę wdzięczna za pomoc

Mak


abhängen

1 odczepić
2 opadać
3 zależeć
4 zdjąć
5 zwisać
 
07.02.2012 23:31:41

Re: abhangen

 
przez Gość
Gast napisał(a):
Mak napisał(a):Mam problem ze słowem Abhänger w zdaniu: Glasdach außen aus Edelstahl und Abhängern
Będę wdzięczna za pomoc

Mak


abhängen oder Abhängern mit = r
 
07.02.2012 23:56:06

Re: abhangen

 
przez Gość
Mak napisał(a):Mam problem ze słowem Abhänger w zdaniu: Glasdach außen aus Edelstahl und Abhängern
Będę wdzięczna za pomoc

Mak


Abhängen
(umgangssprachlich):
entfernen, untätig sein, trennen, abkuppeln , ablösen, herumhängen , abmachen, lungern, herumlungern abtrennen, loslösen.
 
08.02.2012 18:43:32

Re: abhangen

 
przez Lemonbt
 
 
 
 
 
 
Posty: 8
Dołączył(a): 28.01.2012 22:18:19
Może chodzi o zaczepienie, zaczep dachu, tafli szklanej.

Obrazek
 
 

Posty: 5 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback