Strona główna forum niemiecki - polski Wyszukaj tłumaczenia w języku polskim Befunden, umrüsten und instandsetzen von Elektrobaugruppen
Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku polskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
22.03.2014 20:12:49

Befunden, umrüsten und instandsetzen von Elektrobaugruppen

 
przez kaz
 
 
 
 
 
 
Posty: 2
Dołączył(a): 22.03.2014 20:09:03
Nie rozumiem znaczenia -Befunden
 
23.03.2014 16:24:05

Re: Befunden, umrüsten und instandsetzen von Elektrobaugruppen

 
przez Daviduccio
 
 
 
 
 
 
Posty: 7
Dołączył(a): 23.03.2014 15:55:23
Witam

Bardzo interesujący przykład zdania niekompletnego. Befunden znaczy tutaj wir haben festgestellt, nach einer Untersuchung, Prüfung festgestelltes Ergebnis albo Nach einem Befund.

Zdanie pełne brzmi: Nach einem Befund ist es notwendig die Elektrobaugruppen umzurüsten und instand zu setzen.


Pozdrawiam
Dawid
 
24.03.2014 21:17:53

Re: Befunden, umrüsten und instandsetzen von Elektrobaugruppen

 
przez kaz
 
 
 
 
 
 
Posty: 2
Dołączył(a): 22.03.2014 20:09:03
Daviduccio napisał(a):Witam

Bardzo interesujący przykład zdania niekompletnego. Befunden znaczy tutaj wir haben festgestellt, nach einer Untersuchung, Prüfung festgestelltes Ergebnis albo Nach einem Befund.

Zdanie pełne brzmi: Nach einem Befund ist es notwendig die Elektrobaugruppen umzurüsten und instand zu setzen.


Pozdrawiam
Dawid

Dziękuję bardzo/teraz jest to dla mnie zrozumiale

Kaz
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback