Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku polskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
04.08.2012 19:38:56

daran

 
przez witia
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 04.08.2012 19:36:44
Czy nie brakuje Wam do zwrotów dotyczących "daran" tłumaczenia "o tym", np. "Przypomnij mi proszę o tym, że..." w formie: "Erinnere mich bitte daran, dass..."?
 
04.08.2012 22:50:07

Re: daran

 
przez Kruszyna
witia napisał(a):Czy nie brakuje Wam do zwrotów dotyczących "daran" tłumaczenia "o tym", np. "Przypomnij mi proszę o tym, że..." w formie: "Erinnere mich bitte daran, dass..."?



Ich muss noch anrufen, erinnere mich bitte daran (≈ dass ich anrufen muss)!,

Es gibt keinen Zweifel daran, dass er recht hat.

Ich verkaufe mein Auto. Hast du Interesse daran?

Das Haus kommt mir bekannt vor. Ich glaube, wir sind schon mal daran vorbeigekommen.
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback