Strona główna forum niemiecki - polski Wyszukaj tłumaczenia w języku polskim Das Grundbuchamt Walenstadt muss die Liegenschaft neu schaet
Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku polskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 1 • Strona 1 z 1
 
18.07.2012 10:12:04

Das Grundbuchamt Walenstadt muss die Liegenschaft neu schaet

 
przez Gość
Das Grundbuchamt Walenstadt muss die Liegenschaft neu schaetzen.
Es ist daher moeglich, dass Ihre Wohnung von der Kommision Kurz besichtigt wird.
Fuer Ihr Verstaendnis danke ich Ihnen bestens.
 
 
Posty: 1 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback