Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku polskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
09.12.2014 10:47:23

Empfangstresen

 
przez fuego1
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 09.12.2014 10:31:58
Hallo!

Wie heißt auf Polnisch ein Empfangstresen, Empfangsmitarbeiterinnen, Empfang?
 
09.12.2014 17:33:28

Re: Empfangstresen

 
przez Mest
 
 
 
 
 
 
Posty: 52
Dołączył(a): 18.05.2010 13:01:21
fuego1 napisał(a):Hallo!

Wie heißt auf Polnisch ein Empfangstresen, Empfangsmitarbeiterinnen, Empfang?


Empfangstresen --> lada recepcyjna (recepcja)
Empfangsmitarbeiterinnen --> recepcjonistki (ab zwei Damen), recepcjonistka (eine Dame), recepcjoniści (ab zwei Herren oder ab zwei Damen u. Herren), recepcjonista (ein Mann),
Empfang --> recepcja
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback