Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku polskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
07.06.2011 22:10:36

Entkörperlichkeit

 
przez pozaziemska
szukam tłumaczenie polskie dla
Entkörperlichkeit in Form von Fliegen ist ein Teil der Überhöhung der Narration
 
18.06.2011 01:52:07

Re: Entkörperlichkeit

 
przez Miunik2
bist du Polin?
Entkörperlichkeit ist ein nettes Wortkonstrukt, das mir so noch nicht untergekommen ist. Du meinst die Losgelöstheit vom Körper?
 
23.06.2011 11:04:01

Re: Entkörperlichkeit

 
przez pozaziemska
Miunik2 napisał(a):bist du Polin?
Entkörperlichkeit ist ein nettes Wortkonstrukt, das mir so noch nicht untergekommen ist. Du meinst die Losgelöstheit vom Körper?
Ja ja, das ist ein schweizer Wortkonstrukt eines Regisseurs. Losgelöst vom Körper könnte hinkommen, richtig.
 
28.06.2011 19:01:21

Re: Entkörperlichkeit

 
przez pozaziemska
Reżyser uważa, że odcieleśnienie się przez latanie, jest to część uwznioślenia narracji.
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback