Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku polskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
11.03.2012 12:45:19

Käfigen

 
przez agnieszka.jacobi
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 11.03.2012 12:44:19
Käfigen
 
11.03.2012 17:00:26

Re: Käfigen

 
przez Günther
agnieszka.jacobi napisał(a):Käfigen


vollen Satz bitte .

Käfig ist auf polnisch == Klatka


ein kleiner Käfig zur Haltung von Haustieren.
mała klatka do przechowywania zwierząt domowych
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback