Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku polskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
30.12.2013 19:03:34

missen

 
przez jozefa.drozdziel
 
 
 
 
 
 
Posty: 2
Dołączył(a): 30.12.2013 18:25:03
Proszę jeszcze o przetłumaczenie tego zdania.
Ich habe Dich und unsere Zeit in mir eingeschlossen als etwas was ich
nie und nimmer missen mőchte.
 
12.01.2014 13:55:18

Re: missen

 
przez Grzechu
 
 
 
 
 
 
Posty: 5
Dołączył(a): 28.08.2013 19:05:30
To może ja spróbuję moją wolną interpretację tego zdania ;)
"Ciebie oraz czas z Tobą spędzony zamknąłem w sobie jak coś, czego nigdy przenigdy już nie chciałbym stracić."
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback