Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku polskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
31.01.2014 08:21:44

mit ihrem gehauchten Lachen

 
przez annabilska8
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 31.01.2014 08:19:59
witam,
jak należy przetłumaczyć:
"..., mit ihrem gehauchten Lachen..." ?
 
27.02.2014 17:13:48

Re: mit ihrem gehauchten Lachen

 
przez deyaca
 
 
 
 
 
 
Posty: 61
Dołączył(a): 29.08.2013 15:40:08
... ze swoim delikatnym jak podmuch śmiechem... , myślę, że to najlepiej oddaje sens tego zdania
 
18.03.2014 17:34:58

Re: mit ihrem gehauchten Lachen

 
przez jezyk niemiecki
 
 
 
 
 
 
Posty: 14
Dołączył(a): 16.03.2014 22:07:53
annabilska8 napisał(a):witam,
jak należy przetłumaczyć:
"..., mit ihrem gehauchten Lachen..." ?


Witam!
Najlepsze tłumaczenie to: ze swoim (chodzi o rodzaj żeński! w języku niemieckim) delikatnym uśmiechem

Serdecznie pozdrawiam!
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback