Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku polskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
28.06.2011 19:55:15

Problemstellung

 
przez pozaziemska
Die Verwirklichung des Fliegens begann damit, das man sich spätestens seit Leonardo da Vinci ernsthafte Gedanken über die technische Problemstellung machte.
 
08.07.2011 12:22:09

Re: Problemstellung

 
przez Fachurka
Moze by nie tak obcesowo i pare slow o co Ci chodzi?

(technische Problemstellung = kwestie techniczne)

Pozdrawiam!
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback