Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku polskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
07.07.2014 23:13:56

Trägerschaft

 
przez joanna52
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 07.07.2014 23:10:01
Hallo,
prosze o wyjasnienie znaczenia slowa "Trägerschaft"
Dzieki
Joanna
 
08.07.2014 09:49:15

Re: Trägerschaft

 
przez herrk
 
 
 
 
 
 
Posty: 3
Dołączył(a): 07.07.2014 16:16:52
joanna52 napisał(a):Hallo,
prosze o wyjasnienie znaczenia slowa "Trägerschaft"
Dzieki
Joanna

Zalezy od kontekstu! Z pewnoscia chodzi o podmioty, instytucje, osoby, sponsora (ów), ktore sa odpowiedzialne za administrowanie, finanse itp. jakies placowki; w Niemczech np. Trägerschaft des Kindergartens übernimmt die Caritas. Czyli podmiot odpowiedzialny za dzialalnosc przedszkola! Najlepszym ekwiwalentem bedzie wiec moim zdaniem: patronat
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback