Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku polskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
27.02.2011 15:44:23

volle Kanne

 
przez Mirinda
Witam!
Jak byście przetłumaczyli takie zdanie: "Er versuchte zu fliehen, aber ich bin ihm volle Kannen hinterher"? Chodzi mi oczywiście o zwrot "volle Kanne" w tym kontekście. Z góry wielkie dzięki.
 
27.02.2011 16:23:51

Re: volle Kanne

 
przez Mareeek
Proponuję tak: "Próbował uciec, ale rzuciłem się za nim." Ewentualnie "pobiegłem za nim pędem", ale chyba pierwsza wersja jest lepsza...
Pozdrawiam
 
01.09.2013 14:03:14

Re: volle Kanne

 
przez deyaca
 
 
 
 
 
 
Posty: 61
Dołączył(a): 29.08.2013 15:40:08
Witam,
volle Kanne najlepiej przetumacy jako - pełną parą. W danym kontekście , "z całych sił"
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback