Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
29.01.2011 18:12:04

" xi-coração "

 
przez Lina
Hallo,

was bedeutet eigentlich ein "xi-coração? Habe das mal als Abschied am Ende einer Mail in Portugal gelesen...

Liebe Grüße

Lina
 
29.01.2011 18:46:14

Re: " xi-coração "

 
przez Carlos Eduardo
Olá Lina!

Um " xi-coração ist einfach eine besonders liebe Umarmung bzw. besonders liebe Grüße!

Unter besonders guten Freunden (oder sehr vertrauten Menschen) kann man als Brief- oder Mailschluss anstatt "abraços" oder "um abraço" einfach "um xi-coração" schreiben (für mich persönlich ist das aber sehr übertrieben "niedlich"). ;)

Man kann auch zu Kindern sagen "Dá cá um xi-coração!" (Komm, umarm mich mal fest!)

Ich bleibe aber weiterhin bei meiner Schlussformel mit "abraços" :D

Então, um bom fim-de-semana e mtos. abrs

Carlos Eduardo
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback