Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
28.12.2010 10:59:43

"que novela"

 
przez Catarina
Guten Tag!

Ich kenne schon das Wort „novela“, aber ich habe es nicht verstanden was „que novela“ bedeutet. Es klingt wie etwas nicht so gut, soweit ich gemerkt habe.
Vielen Dank!
 
28.12.2010 11:01:01

Re: "que novela"

 
przez [PONS] Roberta
Posty: 90
Dołączył(a): 15.11.2010 21:28:42
Hallo Catarina!
Wie du gemerkt hast, „Que novela!“ ist ein Ausdruck, den man benutzt, um zu sagen, dass eine Situation sehr lange andauert oder auch kompliziert ist -- so wie bei den „Novelas“ im Fernsehen (komplexe Situationen, viele Episoden... :lol: ), deswegen der Ausdruck =P
A: Essa fila do banco está imensa! (Diese Bank-Warteschlange ist riesig!)
B: Nossa que novela para fazer um depósito! (Es dauert eine Ewigkeit eine Einzahlung vorzunehmen!)
lg!
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback