Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 5 • Strona 1 z 1
 
17.11.2011 11:48:09

descontado o uso da ...

 
przez isabeljanina
Hallo ihr lieben,

ich verstehe den folgenden Satz nicht:

O repasse do conhecimento desta "arqueologia dos vivos", desontado o uso da apliação da má metáfora, é o objeto do presente projeto.

Mein Vorschlag:
Die Weitergabe der Kenntnisse dieser „Archäologie der Lebenden“, .. die Verwendung von der Anwendung von meiner Metapher, ist das Ziel des vorliegenden Projektes.


Vielen Dank,

Isabel
 
18.11.2011 03:58:56

Re: descontado o uso da ...

 
przez Vic
Hallo Isabel,

in diesem Fall bedeutet das Wort "descontar" missachten (desconsiderar).

:D
Lg
 
18.11.2011 14:14:44

Re: descontado o uso da ...

 
przez isabeljanina
also würde der Satz dann übersetzt bedeuten:

Die Weitergabe der Kenntnisse dieser „Archäologie der Lebenden“, die Verwendung von der Anwendung von meiner Metapher missachtet, ist das Ziel des vorliegenden Projektes.

?? klingt für mich äußerst komisch :D
 
18.11.2011 15:17:36

Re: descontado o uso da ...

 
przez [PONS] Roberta
Posty: 90
Dołączył(a): 15.11.2010 21:28:42
Guten Tag,

Isabel vielleicht wäre die Übersetzung mehr oder wenig so:

Die Weitergabe der Kenntnisse dieser „Archäologie der Lebenden“, missachtet die Verwendung von der Anwendung meiner schlechte Metapher, ist das Ziel des vorliegenden Projektes

?

Man soll sowieso auch "má" metáfora übersetzen. Der Author will sagen, dass die Lesers seine schlecht Metapher „Archäologie der Lebenden“ nicht achten sollen.

lg
 
27.11.2011 14:19:03

Re: descontado o uso da ...

 
przez [PONS] isabelmaria
Posty: 292
Dołączył(a): 04.11.2010 20:48:59
isabeljanina napisał(a):Hallo ihr lieben,

ich verstehe den folgenden Satz nicht:

O repasse do conhecimento desta "arqueologia dos vivos", descontado o uso da apliação da má metáfora, é o objeto do presente projeto.

Mein Vorschlag:
Die Weitergabe der Kenntnisse dieser „Archäologie der Lebenden“, .. die Verwendung von der Anwendung von meiner Metapher, ist das Ziel des vorliegenden Projektes.


Vielen Dank,

Isabel


Olá isabeljanina,

mein Vorschlag wiederum wäre: Das Ziel des aktuellen Projektes ist die Weitergabe dieser sogenannten "Archäologie der Lebenden", wenn man von der Anwendung dieser schlechten Metapher absieht.

Boa sorte! ;)
Isabel Maria
 
 

Posty: 5 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback