Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 5 • Strona 1 z 1
 
12.12.2011 21:38:06

Ele vai atrasar o rolê

 
przez Tim
hey,

könntet jemand mir sagen was bedeutet: Ele vai atrasar o rolê ?

vielen Dank!
 
12.12.2011 22:22:21

Re: Ele vai atrasar o rolê

 
przez esquisitão
für mein Verständniss bedeutet dar um rolê, eine Runde drehen, dar uma saida oder passeio.......atrasar-verspäten
 
12.12.2011 22:42:31

Re: Ele vai atrasar o rolê

 
przez Vic
Hey!

In Brasilien ist "rolê" Umgangssprache. Ele vai atrasar o rolê bedeutet: Er wird unsere Pläne für heute/ Tour/ Runde "stören" (da er sich und die anderen verspäten wird).

Rolê wie "esquisitão" sehr gut erklärt hat, mehr oder weniger als "passeio" oder "volta" ist.
z.B.:

A: O que vocês fizeram hoje?
B: Nossa a gente deu o maior rolê/ a maior volta! Nós fomos à academia, depois ao supermercado, para o parque, ao cinema e depois para um restaurante!

lg!
 
12.12.2011 23:04:48

Re: Ele vai atrasar o rolê

 
przez esquisitão
nota dez, valeu vic
 
12.12.2011 23:43:59

Re: Ele vai atrasar o rolê

 
przez Tim
vielen Dank esquisitão und Vic
 
 

Posty: 5 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback