Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
14.09.2011 10:41:39

Lieblicher Wein

 
przez O último moicano
Hi!

Wie würdet ihr "lieblichen Wein" auf Ptg. sagen?

Danke sehr!

Abr

O Último Moicano
 
15.09.2011 09:45:39

Re: Lieblicher Wein

 
przez Carlos Eduardo
Olá!

Zum "lieblichen Wein" würden wir auf Ptg. "vinho adamado" sagen. :D


Abrs

Carlos eduardo
 
17.09.2011 15:06:19

Re: Lieblicher Wein

 
przez [PONS] Roberta
Posty: 90
Dołączył(a): 15.11.2010 21:28:42
Olá!

Falls du einen Wein mit der Konzentration von Zucker zwischen 18g/L und 45g/L in Brasilien kaufen willst, sollst du einen Wein "meio-doce", "semi-doce" bestehlen. Die mit mehr als 45g/L sind schon süß, vinhos doces.

Tenha um bom dia! :)
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback