Strona główna forum niemiecki - portugalski Wyszukaj tłumaczenia w języku niemieckim Passando: Verständnis Probleme bei Gerundium.
Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
16.01.2013 12:58:46

Passando: Verständnis Probleme bei Gerundium.

 
przez mehju
 
 
 
 
 
 
Posty: 17
Dołączył(a): 15.01.2013 20:39:43
Hallo zusammen,

ich habe meine Probleme mit dem Gerundium.
Mir ist klar, dass es eine in diesem Moment stattfindende Tat beschreibt. Doch bringt mich das Gerundium im folgenden Satz zur Verzweiflung:
“Tem algum bom filme alemão passando?”

Kann mir wer den Satz übersetzen und erklären, wie das Gerundium dort funktioniert?
 
16.01.2013 22:19:07

Re: Passando: Verständnis Probleme bei Gerundium.

 
przez [PONS] isabelmaria
Posty: 292
Dołączył(a): 04.11.2010 20:48:59
Olá mehju,

in Brasilien (und in manchen südlichen Gegenden Portugals) benutzt man das Verb "estar + Gerundium (anstatt des Ausdruckes "estar a + Infinitiv des Verbs, der in Portugal bevorzugt wird):

BEIDE Ausdrücksformen bezeichnen den Verlauf einer Handlung die gerade stattfindet. Das wird im Deutschen mit dem Präsens des Verbs und der Partikel "gerade" wiedergeben.
Im Deutschen nennt man das, glaube ich, das unmittelbare Präsens.

Bsp: Ele está a ler bzw. Ele está lendo = zu Deutsch: Er liest gerade
Bsp: Está a nevar! bzw. Está nevando! = Es schneit (gerade)!

In deinem Beispiel "Tem algum bom filme alemão passando?” (= Tem algum bom filme alemão que está passando?) heißt es auf Deutsch "Gibt es einen guten deutschen Film, der im Moment (gerade) im Kino läuft?".

Ich hoffe, ich konnte mich verständich machen. und dir ein bißchen helfen. ;)

Abrs

Isabel Maria
 
17.01.2013 11:55:53

Re: Passando: Verständnis Probleme bei Gerundium.

 
przez mehju
 
 
 
 
 
 
Posty: 17
Dołączył(a): 15.01.2013 20:39:43
Isabel Maria, ich danke dir vielmals!

Schöne Grüße,
Gero (mehju)
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback