Strona główna forum niemiecki - portugalski Wyszukaj tłumaczenia w języku niemieckim Unterschied zwischen " cantor" und "cantador"
Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
22.11.2010 17:35:51

Unterschied zwischen " cantor" und "cantador"

 
przez Dondoca
Olá,

könnte mir jemand den Unterschied zwischen "cantor" und "cantador" auf Portugiesisch erklären?
Danke!

Viele Grüße

dondoca
 
22.11.2010 18:44:10

Re: Unterschied zwischen " cantor" und "cantador"

 
przez [PONS] isabelmaria
Posty: 292
Dołączył(a): 04.11.2010 20:48:59
Olá Dondoca,

sie sind fast Synonyme, wobei "cantor" bezeichnet den "Sänger", "cantador" - meiner Meinung nach - eher "Liedermacher + Sänger". Soviel ich weiß, prägte Zeca Afonso (Autor u.A. von "Grândola Vila Morena") diesen Begriff

Um abraço
isabel Maria
 
24.11.2010 10:52:57

Re: Unterschied zwischen " cantor" und "cantador"

 
przez Silvia
Olá isabelmaria,
Zeca Afonso ist ein portugiesischer Liedermacher....? Kannst Du mir sagen, welche Liedermacher aus Portugal zu empfehlen sind, bzw. welche man kennen sollte? Das wäre super. Ich lerne gerade Portugiesisch und es hilft mir sehr, portugiesische Musik zu hören.
 
26.11.2010 17:52:39

Re: Unterschied zwischen " cantor" und "cantador"

 
przez [PONS] isabelmaria
Posty: 292
Dołączył(a): 04.11.2010 20:48:59
Gerne, liebe Silvia!
Anbei nur ein paar portugiesische Sänger bzw. Gruppen (die "Aktuelleren", ohne die übliche Ehrwürdigen wie Z.B. Amália Rodrigues, Carlos do Carmo, etc):

- Rui Veloso (genannt "den Vater des port. Rocks, auch mit sehr schönen Baladen, z.B."Cavaleiro Andante", "Saíu para a Rua", etc.
- Luis Represas
- Paulo Gonzo
- Pedro Abrunhosa (für Ältere, unser "enfant terrible")
- Rão Kyao (Musik mit indischen Einflüssen - Panflötte)
- Sérgio Godinho (Hör dir mal das Lied "Mudam-se os tempos, mudam-se as vontades, anch einem Sonett von Camões)
- Vitorino (kombiniert Folklore aus dem Alentejo mit aktuellen Themen; sein Volkslied "Menina estás à janela" ist einfach schön!)

- Marisa (Fado)
- Mísia (Fado)

Gruppen:
- Oquestrada (waren letzen Juli in Stuttgart)
- Deolinda
- Madredeus (Gruppe aufgelöst, aber die früheren Alben "Espírito da Paz", "Ainda", "Existir" sind echt gut)


Die Vetreter der sog. "música pimba" (Kitsch- und Schlagermusik übelster Sorte - die Fans davon mögen mir verzeihen) erspare ich dir lieber.
Solltes du trotzdem Interesse daran haben, laß es mich bitte wissen, die Namen der "pimbasänger" gebe ich dir dann...

Um abraço
isabelmaria
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback