Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
03.11.2011 22:14:42

Wendung: Só me saem duques!

 
przez Lina
Olá!

ich habe diese Wendung "Só me saem duques" gehört. Was bedeutet sie?

Obgda!

Liebe Grüße

Lina
 
04.11.2011 03:18:15

Re: Wendung: Só me saem duques!

 
przez Vic
Hallo Lina,

da in einem Kartenspiel die Herzöge keine große Werte haben sind die Spielers normalerweise nicht so zufrieden, wenn sie nur Herzöge bekommen. Deswegen sagt man diesen Ausdrück, wenn man unzufrieden mit einer Situation ist.
Wie wäre es auf Deutsch? Gibt es auch einen Ausdrück dafür?

Lg!
 
04.11.2011 13:02:05

Re: Wendung: Só me saem duques!

 
przez [PONS] isabelmaria
Posty: 292
Dołączył(a): 04.11.2010 20:48:59
Olá Lina,

"Duque" (hier bezieht sich das portugiesische Wort auf ein Kartenspiel) heißt auf Deutsch "die Zwei". Das Wort "Herzog" bezeichnet auf Deutsch einen Adelstitel.

Die portugiesische Wendung "Só me saem duques" drückt aus, dass jemand mit einer Situation unzufrieden ist.

Das könnte man m.E. auf Deutsch - je nach Kontext - mit

Einfach kein Glück haben

Bsp: O primeiro namorado da Luisa tinha mau génio; este último tem uma mãe-galinha. À Luisa só lhe saem é duques!

(Der erste Freund Luisas war aufbrausend; dieser letzte hat eine Glucke als Mutter. Luisa hat einfach kein Glück!)

Bem, Lina, espero que não te saiam só duques! ;)

Abrs
Isabel Maria
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback