Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku portugalskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 5 • Strona 1 z 1
 
20.02.2012 13:04:02

"das ist mir schnuppe"

 
przez estudante
Hallo,

wie sagt man denn auf Portugiesisch "das ist mir schnuppe"?

Grüße
 
21.02.2012 14:44:06

Re: "das ist mir schnuppe"

 
przez Daniel
Hallo estudante,

ich bin nur Deutscher, der ein wenig Portugiesisch spricht. Als Nicht-Experte sage ich Dir, wie ich es vermutlich ausdrücken würde:

Meinetwegen "isso não me importa"

oder "deixe pra lá" (heisst soviel wie "egal, lassen wir das", so ungefähr spricht meine Frau, wenn Unwichtiges nicht weiter diskutiert zu werden braucht)

oder "não tem importância pra mim".

"Tanto faz" wäre vermutlich auch eine mögliche Antwort auf Deine Fragestellung.


Grüsse, Daniel ;)
 
21.02.2012 23:40:31

Re: "das ist mir schnuppe"

 
przez tobi
tô pouco me lixando

tô nem aí
 
27.02.2012 22:23:52

Re: "das ist mir schnuppe"

 
przez Carlos Eduardo
Olá estudante,


Pode-se dizer também : -Tanto se me dá como se me deu...
- Estou-me lixando para isso
- Estou-me borrifando para isso


Abr

Carlos Eduardo
 
02.03.2012 18:26:17

Re: "das ist mir schnuppe"

 
przez Gość
noch ein bisschen über den Ausdruck "estou me lixando" :

http://forum.pons.eu/de/forum-deutsch-portugiesisch/suche-deutsche-%C3%9Cbersetzung/eu-estou-me-lixando-t3387.html

abraços
 
 

Posty: 5 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback