Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku portugalskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
28.07.2011 23:25:53

Blind wie ein Maulwurf

 
przez Leo
Olá!

Alguém poderia me ajudar com o significado da expressão "Blind wie ein Maulwurf"?

obrigado
 
28.07.2011 23:32:24

Re: Blind wie ein Maulwurf

 
przez Vic
Boa noite Leo!

"Cego como uma toupeira" seria o esquivalente em português, assim como "cego como um morcego" "cego como um morcego sem óculos" etc e é usada com a mesma conotação de brincadeira ao falar que alguém por exemplo não está enxergando algo que está bem próximo de si.

Espero ter ajudado!

Abraços!
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback