Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku portugalskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
04.09.2014 21:09:09

crisma: feminino ou masculino?

 
przez DaTorre
 
 
 
 
 
 
Posty: 2
Dołączył(a): 20.04.2014 08:21:40
Achei no dicionário "o crisma"; mas uma Amiga brasileira fala "a crisma". Essa palabra é feminino ou masculino comforme à grammatica brasileira? - obrigado pela resposta, Datorre
 
05.09.2014 19:54:56

Re: crisma: feminino ou masculino?

 
przez [PONS] isabelmaria
Posty: 292
Dołączył(a): 04.11.2010 20:48:59
Olá Da Torre,
A palavra "crisma" tem dois géneros: masculino e feminino. Pode ser, então, empregada nos dois géneros, tanto em português europeu /lusoafricano, como em português do Brasil. A Porto Editora indica só esta palavra no masculino (o crisma), mas o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia de Ciências de Lisboa e o Houaiss (Brasil) indicam os dois géneros para esta palavra.

a/o crisma: - óleo perfumado utilizado em certas cerimónias religiosas
- sacramento da confirmação na Igreja Católica (acto religioso).


Abraço,

Isabel Maria
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback