Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku portugalskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
21.03.2011 18:09:30

Einstweilige Verfügung

 
przez Calío
Hi,

ich brauche dringend die Übersetzung auf Ptg. von "einstweilige Verfügung"!

1000 Dank!

Calío
 
21.03.2011 19:24:12

Re: Einstweilige Verfügung;

 
przez [PONS] isabelmaria
Posty: 292
Dołączył(a): 04.11.2010 20:48:59
Olá Calío!

Der juristische Begriff "einstweilige Verfügung" auf Dt. heißt auf Ptg. " providência cautelar".

Abrs

Isabel Maria
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback