Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku portugalskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
25.07.2011 10:15:11

Ende der Beziehung

 
przez Sherezade
Olá!
Leute, ich brauche ein paar Ausdrücke auf Portugiesisch von euch, damit ich das Ende einer Beziehung (ich will nicht mehr) :( ausdrücken kann.
Geht das?

Mto. obgda!

Sherezade
 
25.07.2011 10:31:47

Re: Ende der Beziehung

 
przez [PONS] isabelmaria
Posty: 292
Dołączył(a): 04.11.2010 20:48:59
Olá Sherezade,

Autsch! Tut mir leid, das ist ein trauriges Thema. Aber du weißt ja: Lieber ein Ende mit Schreck als ein Schreck ohne Ende, auf Portugiesisch wäre etwa: Mais vale o fim de um susto do que um susto sem fim .

Anbei ein paar Ausdrücke:

- Acabou tudo entre nós! (es ist vorbei zwischen uns)
- A nossa relação está desgastada! (Unsere Beziehung hat sich abgenutzt)
- Estou desiludida (Bin enttäuscht)
- Estou desencantada (wortwörtlich: Ich bin "entzaubert" d.h. ich habe endlich verstanden, wie du eigentlich bist)
- O nosso amor não tem futuro (Unsere Liebe hat keine Zukunft)
- O nosso amor acabou (Unsere Liebe ist zu Ende)

Und damit du ein bißchen fröhlicher wirst, anbei Link zu einem brasilianischen Lied von Luka (ich kann im Moment mich an kein portugiesisches Lied, in dem das Ende einer Liebe beschrieben wird, das so fröhlich klingt ;) ),das heißt "Tô nem aí" (in Ptg. aus Portugal würden wir sagen , "Estou noutra"), das ungefähr bedeutet "Ich bin schon ganz woanders"
Im Text erscheint ein kleiner Tippfehler (das Verb heißt "aceitar"), aber egal, gell?

Viel Glück und Kopf hoch!

Isabel Maria

http://www.youtube.com/watch?v=A2oOnqBsLYQ
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback