Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku portugalskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
21.01.2011 13:25:09

Er kann mir mal den Buckel hunterrutschen

 
przez Bia
Olá!

Was ist die ÜBersetzung von dem Satz "Er kann mir mal den Buckel hunterrrutschen"?

Obrigada!! :D
 
12.10.2011 21:16:30

Re: Er kann mir mal den Buckel hunterrutschen

 
przez Carol
 
 
 
 
 
 
Posty: 91
Dołączył(a): 15.11.2010 21:38:08
Olá!

Em Português do Brasil diriamos que "Ele me dá igual!" "Não estou nem aí para ele", "Ele que se dane!".

Abraços!
 
13.10.2011 12:38:09

Re: Er kann mir mal den Buckel hunterrutschen

 
przez [PONS] isabelmaria
Posty: 292
Dołączył(a): 04.11.2010 20:48:59
Em Português de Portugal diríamos: "Estou-me nas tintas para ele"
:D

Abrs

Isabel Maria
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback